Eastern Syriac :ܛܵܥܹܐ
Western Syriac :ܛܳܥܶܐ
Root :ܛܥܐ
Eastern phonetic :' ṭa: é
Category :verb
English :1) Classical Syriac , Al Qosh, Ashita : to err , to wander , to stray ; Rhétoré ; ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܘ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ ܬܗܹܐ ܠܲܝ ܒܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܕܲܫ̈ܬܵܬ݂ܵܐ : children, men, women, were wandering in the mountains and the plains ; past participle : ܛܝܼܥܵܐ : in error , erring , wrong , at fault ; 2) NENA, Al Qosh, with ܒܵܬ݂ܲܪ or ܠ or direct object : to seek , to desire , to search for , to look for ; 3) Bailis Shamun ; see also ܬܵܐܹܫ : to straggle , to fall behind a leading group , to move along more slowly and follow behind ; 4) Bailis Shamun ; see also ܫܵܪܹܥ (intransitive verb) : to make a mistake , to be in the wrong ;
French :1) syriaque classique , Al Qosh, Ashita : errer , faire erreur / fauter / pécher , se tromper de chemin , s'égarer , vagabonder / aller de ci-delà / aller par ci-par là ; Rhétoré ; ܛܠܵܝܹ̈ܐ ܘ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܘܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ ܬܗܹܐ ܠܲܝ ܒܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܕܲܫ̈ܬܵܬ݂ܵܐ : enfants, hommes, femmes, erraient dans les montagnes et les plaines ; participe passé : ܛܝܼܥܵܐ : dans l'erreur , qui se trompe , pécheur / fautif ; 2) NENA, Al Qosh, avec ܒܵܬ݂ܲܪ ou ܠ ou le complément d'objet direct : désirer , chercher , rechercher , aspirer à ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܬܵܐܹܫ : traîner derrière / être à la traîne , traînasser , se laisser distancer par un groupe de tête / suivre dispersés et de loin ; 4) Bailis Shamun ; voir aussi ܫܵܪܹܥ (verbe intransitif) : fauter , être dans l'erreur ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, NENA, Al Qosh, Ashita

Cf. ܛܥܐ, ܛܵܘܥܝܵܢܵܐ, ܛܸܥܝܘܼܬ݂ܵܐ, ܛܥܘܼܫܝܵܐ, ܛܵܥ, ܛܥܵܫܵܐ, ܡܸܬܬܲܛܥܝܵܢܵܐ

Variants : ܛܵܝܹܐ, ܡܛܲܥܘܹܐ, ܬܗܐ

See also : ܚܵܛܹܐ, ܬܘܫ, ܬܵܗܹܐ, ܦܵܠܹܛ, ܦܠܵܛܵܐ, ܬܵܐܹܫ, ܫܵܪܹܥ, ܡܵܐܹܛ, ܡܲܗܡܹܐ, ܣܵܛܹܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun