Eastern Syriac :ܪܵܡܹܐ
Western Syriac :ܪܳܡܶܐ
Root :ܪܡܐ
Eastern phonetic :' ra: mi:
Category :verb
[Industry]
English :1) Classical Syriac, NENA, Al Qosh : rare : to throw , to hurl / to cast / to toss , Yoab Benjamin, Lishani : to accuse , to hurl insults ... , Bailis Shamun : to peg / to throw forcefully , to project , to fling , to put to prison / to imprison / to incarcerate ; ܪܵܡܹܐ ܒܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ : to put to jail / to imprison ; ܪܡܵܝ ܙܲܪܥܵܐ ܒܫܸܢܬܵܐ : nocturnal emissions , wet dreams ; ܪܵܡܹܐ ܪܹܫܵܐ : to shake the head ; 2) NENA : to pour ; 3) to cast in a mould , to mould a statue ... , to fill up a hollow ; 4) Urmiah : a cow : to be in calf near to bearing ; 5) Bailis Shamun ; verb transitive ; see ܣܵܐܹܡ : to risk / to put in jeopardy / to jeopardize ; 6) Bailis Shamun; see also ܕܵܪܹܐ / ܕܪܵܝܵܐ ; ܪܵܡܹܐ ܚܝܵܪܵܐ ܡܫܲܡܠܝܵܐ ܥܲܠ : to cast a sweeping glance at , to scan / to sweep a landscape with the eyes ; 7) transitive ; see also ܕܲܫܸܢ / ܫܲܟܸܢ / ܝܵܩܹܪ / ܝܵܗܹܒ݂ / ܩܲܪܸܒ݂ / ܡܲܩܪܸܒ݂ : to present someone with a gift , to offer as a gift to , to give as a present to , to make a gift to ; 8) to add , to multiply , followed by ܥܲܠ ; arithmetic : to multiply by ; 9) transitive ; tribute, fine ... : to impose / to take forcibly ;
French :1) syriaque classique, NENA, Al Qosh : rare : lancer , jeter / projeter , Yoab Benjamin, Lishani : accuser , accabler d'injures, d'accusations ... , Bailis Shamun : lancer avec force , incarcérer / emprisonner / mettre sous les verrous ; ܪܵܡܹܐ ܒܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ : jeter en prison , mettre en prison / mettre sous les verrous , emprisonner ; ܪܡܵܝ ܙܲܪܥܵܐ ܒܫܸܢܬܵܐ : pollution nocturne / éjaculation pendant le sommeil ; ܪܵܡܹܐ ܪܹܫܵܐ : secouer la tête , hocher la tête , faire un signe de tête ; 2) NENA : verser , déverser ; 3) couler dans un moule , fondre , mouler une statue ... , remplir / combler un creux ; 4) Ourmia : une vache : être pleine et sur le point de vêler ; 5) Bailis Shamun ; verbe transitif ; voir ܣܵܐܹܡ : risquer , jeter / exposer à un risque , aventurer , mettre en danger ; 6) Bailis Shamun; voir aussi ܕܵܪܹܐ / ܕܪܵܝܵܐ ; ܪܵܡܹܐ ܚܝܵܪܵܐ ܡܫܲܡܠܝܵܐ ܥܲܠ : balayer des yeux / du regard , scruter ; 7) transitif ; voir aussi ܕܲܫܸܢ / ܫܲܟܸܢ / ܝܵܩܹܪ / ܝܵܗܹܒ݂ / ܩܲܪܸܒ݂ / ܡܲܩܪܸܒ݂ : offrir à , faire un cadeau à de quelque chose / donner en guise de présent à , faire un présent à ; 8) ajouter / additionner , multiplier , suivi de ܥܲܠ ; arithmétique : multiplier par ; 9) transitif ; tribut, peine, amende ... : imposer / infliger ;
Dialect :Classical Syriac, NENA, Al Qosh

Cf. ܪܡܐ, ܪܡܵܐ, ܪܡܵܝ, ܪܡܵܝ ܙܲܪܥܵܐ, ܪܵܡܘܿܝܵܐ, ܡܲܪܡܸܐ, ܪܡܵܝܵܐ, ܪܘܼܡܝܵܢܵܐ, ܪܡܵܝܬܵܐ

See also : ܡܲܓܙܸܪ, ܡܲܪܡܹܐ, ܛܠܵܡܵܐ, ܫܵܟܹܐ, ܛܵܠܹܡ, ܡܵܪܹܚ, ܕܵܪܹܐ, ܪܲܦܹܐ, ܪܲܦܘܼܝܹܐ, ܟ̰ܲܡܟ̰ܸܡ, ܟ̰ܲܡܟ̰ܘܼܡܹܐ, ܫܵܕܹܐ, ܫܕܵܝܵܐ, ܕܵܚܹܐ, ܕܚܵܝܵܐ, ܛܵܪܹܦ, ܛܪܵܦܵܐ, ܚܵܒܹܫ

Source : Maclean, Bailis Shamun