Eastern Syriac :ܚܬܵܡܵܐ
Western Syriac :ܚܬܳܡܳܐ
Root :ܚܬܡ
Eastern phonetic :' ḥta: ma:
Category :verb
[Trade]
English :1) Oraham : to conclude , to seal , to set a seal upon , to attest , to confirm , to sign , a deal ... : to strike / to close / to clinch , alliance ... : to enter into , to print / to impress a design on paper ... ; 2) Bailis Shamun ; transitive verb ; see also ܦܲܕܟܸܣ / ܡܲܦܝܸܣ / ܚܲܬܸܬ / ܚܵܬܹܡ / ܡܲܚܘܹܐ / ܫܲܪܸܪ / ܡܲܣܒܸܬ : to prove , to establish the truth / the existence / the validity of something ... , to test the genuineness of , to show , to demonstrate , to attest / to substantiate / to evince , to produce proof / evidence of , to give substance to , to corroborate , to authenticate , to witness to , to validate / to bear out , to confirm ; 3) to be sealed / confirmed / stricken / clinched / entered into , Bailis Shamun ; see also ܣܵܐܹܟ݂ : to stop , to come to an end , to cease ; Classical Syriac : 3) a closing medical : "closing of a rupture" ; 4) the end , the ultimate fate / the sealed fate ; ܚܬܵܡܵܐ ܕܪܕܘܼܦܝܵܐ ܕܕܵܘܸܠܬܵܐ ܐܸܣܠܵܡܵܝܬܵܐ ܪܗܝܼܒ݂ܵܝܬܵܐ : the end of the terrorist Islamic State ; 5) persecution ;
French :1) Oraham : conclure un marché, un accord ... , sceller , apposer son sceau , signer , attester , confirmer , tamponner , imprimer / effectuer une impression d'un dessin sur papier ... ; 2) Bailis Shamun ; verbe transitif ; voir aussi ܦܲܕܟܸܣ / ܡܲܦܝܸܣ / ܚܲܬܸܬ / ܚܵܬܹܡ / ܡܲܚܘܹܐ / ܫܲܪܸܪ / ܡܲܣܒܸܬ : prouver , établir la vérité / l'existence / la validité de quelque chose ... , faire la preuve de , mettre à l'épreuve l'authenticité de , justifier de / démontrer / attester , corroborer , authentifier / homologuer , valider , confirmer ; 3) se conclure / être scellé / se sceller , être signé (?) / être paraphé (?) / être approuvé (?) / être conclu , Bailis Shamun : voir aussi ܣܵܐܹܟ݂ : s'achever , s'arrêter , cesser , arriver à son terme , toucher à sa fin / se finir ; syriaque classique : 3) la fermeture / la clôture médicine : "la fermeture d'une rupture" , la conclusion , la finalisation / la dernière mise au point ; 4) la fin , le sort final : sens figuré : le glas , le scellement du sort / le sort scellé / le triste sort / la triste fin ; ܚܬܵܡܵܐ ܕܪܕܘܼܦܝܵܐ ܕܕܵܘܸܠܬܵܐ ܐܸܣܠܵܡܵܝܬܵܐ ܪܗܝܼܒ݂ܵܝܬܵܐ : la fin du terroriste Etat Islamique ; 5) la persécution ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, NENA, Al Qosh
Hebrew :ḥotam «a seal , a stamp» «un sceau»

Cf. ܚܬܡ, ܚܵܬܸܡ, ܚܘܼܬ݂ܵܡܵܐ, ܚܬܵܡܬܐ, ܚܵܬ݂ܡܵܐ, ܚܘܼܬܵܡܵܐ, ܚܵܬܡܵܢܵܐ, ܚܵܬܡܵܢܬܵܐ, ܒܚܘܼܬܵܡܵܐ, ܚܵܬܹܡ

See also : ܚܲܪܬܵܐ, ܐ݇ܚܪܵܝܬܵܐ, ܓܡܪ, ܚܘܼܪܩܵܢܵܐ, ܚܬܵܡܵܐ, ܚܘܼܬܵܡܵܐ, ܛܘܼܠܵܩܵܐ, ܢܝܼܫܵܐ, ܡܲܦܩܵܢܵܐ, ܣܵܟܵܐ, ܣܵܘܦܵܐ, ܥܸܒܪܵܐ, ܥܘܼܢܕܵܢܵܐ, ܦܣܵܩܵܐ, ܩܸܨܵܐ, ܩܸܨܬܵܐ, ܫܘܼܠܵܡܵܐ, ܫܢܘܼܙܝܵܐ, ܫܪܵܝܵܐ, ܬܚܘܼܡܵܐ, ܬܚܘܼܡܘܼܬܵܐ, ܨܸܒܥܵܐ, ܓܵܪܸܫ ܕܪܵܥܢܵܐ, ܣܝܵܟ݂ܵܐ, ܫܵܠܹܡ, ܫܠܵܡܵܐ, ܫܲܡܠܹܐ, ܫܲܡܠܘܼܝܹܐ, ܩܵܛܹܐ, ܩܛܵܥܵܐ, ܦܵܪܹܩ, ܦܪܵܩܵܐ, ܣܵܐܹܟ݂, ܝܲܩܸܢ, ܝܲܩܘܼܢܹܐ, ܪܵܫܹܡ, ܪܫܵܡܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun