Eastern Syriac :ܝܘܼܩܪܵܐ
Western Syriac :ܝܽܘܩܪܳܐ
Root :ܝܩܪ
Eastern phonetic :' iuq ra:
Category :noun
[Measures → Weight]
English :1) a weight , a burden , a load , a heavy thing , figurative sense ; an unwelcome person ... : a sponge / a cadger / a scrounger , a millstone figurative sense ... , stock exchange, economy ; currency ... : weighting (?) ; ܟܲܝܠܵܐ ܕܝܘܼܩܪܵܐ : a measure of weight ; ܝܘܼܩܪܵܐ ܝܲܬܝܼܪܵܐ : overweight ; ܝܲܬܝܼܪ ܡܸܢ ܝܘܼܩܪܵܐ ܡܬܲܚܡܵܐ : overweight / weight in excess / weight exceeding the limit ; ܣܹܐܠܵܐ ܢܲܛܘܼܠܵܐ ܘܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܕܛܵܒܥܝܼ ܓܵܘܹܗ ܝܘܼܩܪܹ̈ܐ : a wet and soft sand in which heavy things sink in / quicksand ; ܫܵܩܹܠ ܝܘܼܩܪܵܐ ܥܲܠ ܪܘܼܦܫܘܼܗܝ : to place a weight onto one's shoulders , to take a burden onto one's shoulders , to shoulder a load ; ܗܵܘܹܐ ܝܘܼܩܪܵܐ ܥܲܠ ܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ : to be a burden for others / to be a millstone for others / to sponge ; ܩܲܒܸܠ ܒܥܸܠܬܵܐ ܕܝܘܼܩܪܵܐ : to accept because of weight / to succumb / to yield because of weight ; 2) Al Qosh : plural : ܝܘܼܩܪܹܐ : baggage , luggage ; 2 Corinthians : 12, 13 : ܥܵܒ݂ܸܕ ܝܘܼܪܵܐ ܥܲܠ : to be burdensome to , to be a burden for ; 3) also see ܟܲܪܬܵܐ : a responsibility / a worry / a load , an indebtedness / a favour to repay / see also ܡܸܢܬܵܐ , an onus / an obligation / see also ܡܲܫܩܠܵܐ ; ܬܚܘܿܬ ܝܘܼܩܪܵܐ : under a responsibility / by indebtedness / being indebted / having a favour to repay / being obligated ; 4) see also ܙܲܪܒܵܐ / ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ / ܛܘܼܪܵܦܵܐ / ܥܵܩܬܵܐ : pressure , stress / mental load ; ܡܲܨܝܵܢܘܼܬܵܐ ܠܟܠܵܝܵܐ ܩܲܕ݇ܡ ܝܘܼܩܪܹ̈ܐ : capacity to withstand pressure / to endure hardships / to face dire straits / to cope ; 5) see also ܙܲܪܒܵܐ / ܪܒ݂ܘܼܨܝܵܐ / ܣܚܵܡܵܐ / ܚܘܼܒܵܨܵܐ : stress / pressure / a pressure , a constraining force ;
French :1) un poids, une charge , un faix , un fardeau , un chargement , un objet pesant / un lourd objet , sens figuré ; personne importune ... : un boulet , un importun / quelqu'un de lourd , bourse, économie, valeurs monétaires ... : la pondération (?) ; ܟܲܝܠܵܐ ܕܝܘܼܩܪܵܐ : une mesure de poids ; ܝܘܼܩܪܵܐ ܝܲܬܝܼܪܵܐ : le surpoids ; ܝܲܬܝܼܪ ܡܸܢ ܝܘܼܩܪܵܐ ܡܬܲܚܡܵܐ : le poids en excès / le poids supérieur à la limite , le surpoids ; ܣܹܐܠܵܐ ܢܲܛܘܼܠܵܐ ܘܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܕܛܵܒܥܝܼ ܓܵܘܹܗ ܝܘܼܩܪܹ̈ܐ : un sable humide et mou dans lequel s'enfoncent les objets lourds / les sables mouvants ; ܫܵܩܹܠ ܝܘܼܩܪܵܐ ܥܲܠ ܪܘܼܦܫܘܼܗܝ : placer un poids sur ses épaules / se charger d'un fardeau , endosser une charge ; ܗܵܘܹܐ ܝܘܼܩܪܵܐ ܥܲܠ ܐ݇ܚܹܪ݇ܢܹ̈ܐ : être un poids / fardeau pour les autres , peser sur autrui ; ܩܲܒܸܠ ܒܥܸܠܬܵܐ ܕܝܘܼܩܪܵܐ : ployer sous le poids / succomber ; ܩܲܒܸܠ ܒܥܸܠܬܵܐ ܕܝܘܼܩܪܵܐ : to accept because of weight / to succumb ; 2) Al Qosh : pluriel : ܝܘܼܩܪܹܐ : les bagages ; 2 Corinthiens : 12, 13 : ܥܵܒ݂ܸܕ ܝܘܼܪܵܐ ܥܲܠ : être une charge pour , être à charge de , être un fardeau pour , être un boulet pour ; 3) voir aussi ܟܲܪܬܵܐ : une responsabilité / une charge / un souci , une obligation / redevabilité / une dette morale...; voir aussi ܡܸܢܬܵܐ , un devoir / un poids sur la conscience ...; voir aussi ܡܲܫܩܠܵܐ ; ܬܚܘܿܬ ܝܘܼܩܪܵܐ : par obligation / par responsabilité / par redevabilité / une faveur à rendre / une dette morale, de reconnaissance ... / un service à revaloir / un "ascenseur à renvoyer" ; 4) voir aussi ܙܲܪܒܵܐ / ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ / ܛܘܼܪܵܦܵܐ / ܥܵܩܬܵܐ / ܝܘܼܩܪܵܐ : la pression mentale , la tension mentale / le poids sur la conscience (?) ; ܡܲܨܝܵܢܘܼܬܵܐ ܠܟܠܵܝܵܐ ܩܲܕ݇ܡ ܝܘܼܩܪܹ̈ܐ : la capacité de tenir devant les pressions / la capacité de faire face / de tenir le coup ; 5) Bailis Shamun ; voir aussi ܙܲܪܒܵܐ / ܪܒ݂ܘܼܨܝܵܐ / ܣܚܵܡܵܐ / ܚܘܼܒܵܨܵܐ : la pression / une pression , une force de contrainte ;
Dialect :Classical Syriac
Hebrew :beioqer «expensive» «cher»

Cf. ܝܩܪ, ܝܵܩܘܼܪܵܐ, ܝܵܩܘܼܪܵܐܝܼܬ, ܝܼܩܵܪܵܐ, ܝܲܩܪܘܼܢܹܐ, ܕܵܩܪܵܢܵܐ, ܝܘܼܩܪܵܐ, ܝܘܼܩܪܵܢܵܐ, ܝܘܼܩܪܵܢܬܵܐ

See also : ܬܩܘܿܠܬܵܐ, ܡܲܘܒܠܵܐ, ܛܲܥܢܵܐ, ܟܲܪܬܵܐ, ܐܵܠܨܵܝܵܐ, ܛܲܥܢܵܐ, ܟܵܪܬܵܐ, ܡܸܬܬܚܝܼܒ݂ܵܢܘܼܬܵܐ, ܡܲܫܩܠܵܐ, ܡܸܫܬܲܐܠܵܢܘܼܬܵܐ, ܬܲܩܠܘܼܬܵܐ, ܘܲܙܢܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun, Other