Eastern Syriac : | ܫܲܓ݂ܝܵܐ |
Western Syriac : | ܫܰܓ݂ܝܳܐ |
Root : | ܫܓܐ |
Eastern phonetic : | ' ša ghia: |
Category : | adjective |
[Moral life → Fault] | |
English : | see also ܛܵܥܝܵܐ / ܣܵܛܝܵܐ / ܛܵܗܝܵܐ / ܛܠܝܼܩܵܐ ; proper and figurative (moral ...) senses : stray / getting lost , wandering , distracted from their fixed or chosen route , going the wrong way / lapsing into a moral failure , heading the wrong way , perverted / on the road to ruin moral sense (?) / headed for ruin (?) / on the road to perdition (?) , on their way to their doom (?) ; |
French : | voir aussi ܛܵܥܝܵܐ / ܣܵܛܝܵܐ / ܛܵܗܝܵܐ / ܛܠܝܼܩܵܐ ; sens propre et figuré (moral ...) : perdu / qui se perd , égaré / errant / vagabondant , qui se trompe de route , déviant de sa route / faisant fausse route , en faute / perverti / en perdition sens moral , courant à sa perte (?) ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܫܓܐ, ܫܓܵܐ, ܫܸܓ݂ܝܵܐ, ܡܲܫܓܹܐ, ܡܲܫܓ݂ܘܼܝܹܐ, ܫܲܓܝܘܼܬܵܐ, ܫܵܓ݂ܝܵܐ, ܫܲܓܝܵܐ
See also : ܛܵܥܝܵܐ, ܣܵܛܝܵܐ, ܛܵܗܝܵܐ, ܛܠܝܼܩܵܐ
Bailis Shamun also spells it ܫܲܓܝܵܐ ; different shade of meaning ?
Bailis Shamun écrit aussi ܫܲܓܝܵܐ ; nuance différente ?
Source : Bailis Shamun