Eastern Syriac : | ܟܪܝܼܒܵܐ |
Western Syriac : | ܟܪܺܝܒܳܐ |
Root : | ܟܪܒ |
Eastern phonetic : | ' kri: ba: |
Category : | adjective |
[Moral life → Feelings] | |
English : | 1) Oraham : angry , upset ; Rhétoré ; ܪܸܫ ܡܵܐ ܟܪܝܼܒ ܠܘܿܟ݂ / ܡܸܢ ܡܵܐ ܟܪܝܼܒ ܠܘܿܟ݂ : what are you angry with ? , what makes you angry ? , what pisses you off ? ; , cross (with someone) ; ܠܲܐ ܟܲܪܒܝܼܬ ܡܸܢܝܼ : don't get angry with me , don't be cross with me ; Rhétoré ; ܠܵܐ ܥܵܪܹܝܬ ܥܸܠܝܼ ܕܐ݇ܬܹܐ ܠܝܼ ܗܵܕܵܟ݂ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܕܲ̈ܪܣܹܐ ܕܝܼܘܿܟ݂ : do not get angry with me for coming right in the middle of your classes ; 2) Bailis Shamun ; see also ܪܓ݂ܝܼܙܵܐ / ܡܘܼܪܡܸܪܵܐ / ܚܲܡܝܼܬܵܐ / ܐܲܟܬܵܢܵܐ ; loser ... : sore / angry , upset / resentful , pissed off ; |
French : | 1) Oraham : en colère , courroucé , fâché , furieux , énervé ; Rhétoré ; ܪܸܫ ܡܵܐ ܟܪܝܼܒ ܠܘܿܟ݂ / ܡܸܢ ܡܵܐ ܟܪܝܼܒ ܠܘܿܟ݂ : de quoi / sur quoi es-tu fâché ? , pourquoi es-tu fâché ? , qu'est-ce qui te fâche ? ; ܠܲܐ ܟܲܪܒܝܼܬ ܡܸܢܝܼ : ne te fâche pas contre moi ; Rhétoré ; ܠܵܐ ܥܵܪܹܝܬ ܥܸܠܝܼ ܕܐ݇ܬܹܐ ܠܝܼ ܗܵܕܵܟ݂ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܕܲ̈ܪܣܹܐ ܕܝܼܘܿܟ݂ : ne te fâche pas contre moi de ce que je suis venu ainsi au milieu de tes leçons / cours ; 2) Bailis Shamun ; voir aussi ܪܓ݂ܝܼܙܵܐ / ܡܘܼܪܡܸܪܵܐ / ܚܲܡܝܼܬܵܐ / ܐܲܟܬܵܢܵܐ ; perdant ... : aigri , agacé , amer , remonté / irrité / vexé , familier : en boule , perdant ... : mauvais / qui enrage ; |
Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܟܪܒ, ܟܪܵܒܵܐ, ܡܲܟܪܵܒܬܵܐ, ܟܵܪܸܒ, ܟܵܪܘܼܒܵܐ, ܟܵܪܘܼܒܬܵܐ, ܟܲܪܒܵܐ, ܟܪܵܒܵܐ, ܟܪܝܼܒܵܐ, ܡܲܟܪܵܒܬܵܐ, ܟܵܪܸܒ, ܟܵܪܹܒ
See also : ܟܒܕ, ܟ̰ܵܐܸܪ, ܡܘܼܪܡܸܪܵܐ, ܚܲܡܝܼܬܵܐ, ܐܲܟܬܵܢܵܐ, ܪܓܝܼܙܵܐ
distinguish from ܟܪܝܼܒ݂ܵܐ : a furrow
ne pas confondre avec ܟܪܝܼܒ݂ܵܐ : un sillon
Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun