Eastern Syriac :ܩܪܵܛܵܐ
Western Syriac :ܩܪܳܛܳܐ
Root :ܩܪܛ
Eastern phonetic :' qra: ṭa:
Category :verb
[Feeding]
English :1) transitive verb : to bite , to lacerate , to cut / wound with the teeth , to nip; 2) transitive ; see also ܩܵܛܹܡ / ܒܵܪܹܡ / ܩܵܪܹܛ / ܐܵܟܹܠ / ܠܵܥܹܣ : to nibble , to gnaw , to bite something persistently , figurative sense ; rust, worries ... ? : to eat into (?) eating into (?) ; 3) transitive ; see also ܓܵܠܹܦ / ܩܵܪܹܛ / ܦܵܣܹܠ / ܢܵܩܹܪ / ܬܲܪܸܨ : to engrave , to carve , to sculpt / to sculpture , to shape by carving or sculpting , figurative sense ; erosion on a landscape ... : to change the form / to sculpture , to erode (?) ; 4) Bailis Shamun ; intransitive ; see also ܩܵܪܹܛ / ܚܵܠܹܨ ; dog ... : to snap / to make a sudden closing of the jaw / to seize sharply with the mouth figurative sense ; at a chance ... : to snap (?) / to grasp at eagerly (?) / to make a pounce or snatch (?) / to take the opportunity (?) ; 5) biting , nibbling / gnawing ;
French :1) verbe transitif : mordre , lacérer , couper / blesser avec les dents ; 2) transitif ; voir aussi ܩܵܛܹܡ / ܒܵܪܹܡ / ܩܵܪܹܛ / ܐܵܟܹܠ / ܠܵܥܹܣ : grignoter , mordiller , ronger , donner un coup de dent , sens figuré ; rouille, soucis ... ? : ronger (?) ; 3) transitif ; voir aussi ܓܵܠܹܦ / ܩܵܪܹܛ / ܦܵܣܹܠ / ܢܵܩܹܪ / ܬܲܪܸܨ : graver , ciseler , sculpter , changer la forme progressivement érosion sur paysage ... / éroder (?) ; 4) Bailis Shamun ; intransitif ; voir aussi ܩܵܪܹܛ / ܚܵܠܹܨ ; chien ... : chercher à mordre / à saisir / à happer , donner un coup de dents , mordre à pleines dents , sens figuré ; une opportunité ... : saisir vivement (?) / sauter sur une belle occasion (?) / profiter (?) ; 5) le grignotage , la saisie d'une belle occasion (?) ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܩܸܪܛܵܐ, ܩܪܵܛܬܵܐ, ܩܪܝܼܛܵܐ, ܩܵܪܸܛ, ܩܵܪܹܛ

See also : ܩܲܪܩܘܼܛܹܐ, ܢܟܬ, ܢܵܓܸܙ, ܩܵܪܹܛ, ܩܪܵܛܵܐ, ܠܵܩܹܛ, ܠܩܵܛܵܐ, ܐܵܟ݂ܸܠ, ܐ݇ܟ݂ܵܠܵܐ, ܠܲܚܠܸܚ, ܠܲܚܠܘܼܚܹܐ, ܩܵܛܹܡ

Source : Oraham, Bailis Shamun