Eastern Syriac : | ܠܲܝܬ݂ |
Western Syriac : | ܠܰܝܬ݂ |
Root : | ܠܝܬ |
Eastern phonetic : | ' lit / ' lath |
English : | 1) there is not , there are not , there is ... lacking / without / unadjective / inadjective ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܠܘܼܒܵܟ݂ܵܐ : inexcusable , injustifiable ; Rhétoré ; imperfect : ܠܲܝܬ݂ ܗ݇ܘܵܐ / [' lath wa:] : there was / were not ; Rhétoré ; ܠܲܝܬ ܗ݇ܘܵܐ ܒܹܗ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܕܫܵܡܸܥ ܠܐܵܕ݂ ܡܲܪܝܼܪܘܼܬ݂ܵܐ : there was no one to listen to this expression of grief and sorrow ; 2) he, she ... is not here / there ; Psalm : 39, 13 : ܠܲܝܬ ܐܵܢܵܐ : I am no more ; 3) with infinitive : it is not possible ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܠܹܐܙܵܠܵܐ : he needn't go , he does not have to go ; 4) examples with ܗܘܵܝܵܐ ; see note down below ; ܠܲܚܡܵܐ ܠܵܐ ܟܗܵܘܹܐ ܒܒܲܝܬ݂ܹܗ : there is no bread at his house ; ܒܸܕ ܗܵܘܝܵܐ ܦܸܨܚܘܼܬܵܐ ܪܲܒܬ݂ܵܐ ܠܓܹܒܲܝ : there will be great joy among them ; ܗܘܹܐ ܠܵܗܿ ܒܲܩܲܪܬܵܐ ܥܲܠ ܥܒ݂ܕܹܗ : there was an inquiry about what his did / "his doing" / his actions ; ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܟܲܦܢܵܐ ܪܵܒܵܐ ܒܐܲܬ݂ܪܵܐ : there was a great famine in the land / country ; ܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ ܟܗܵܘܲܝ ܕ : there are men who ; ܗܘܹܐ ܠܲܝ ܥܸܕܵܢܹ̈ܐ ܕ : there were times when ; |
French : | 1) il n'y a pas , il manque ... , inadjectif ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܠܘܼܒܵܟ݂ܵܐ : inexcusable , injustifiable / indéfendable ; Rhétoré ; imparfait : ܠܲܝܬ݂ ܗ݇ܘܵܐ / [' lath wa:] : il n'y avait pas ; Rhétoré ; ܠܲܝܬ ܗ݇ܘܵܐ ܒܹܗ ܐ݇ܢܵܫܵܐ ܕܫܵܡܸܥ ܠܐܵܕ݂ ܡܲܪܝܼܪܘܼܬ݂ܵܐ : il n'y avait personne pour entendre cette amère douleur ; 2) il,elle ... n'est pas ici , n'est pas là ; Psaume : 39, 14 : ܠܲܝܬ ܐܵܢܵܐ : je ne suis plus , je n'existe plus je suis mort ; 3) avec un infinitif : il n'est pas possible de ; ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܠܹܐܙܵܠܵܐ : il n'a pas besoin de partir , il n'est pas obligé de partir ; 4) exemples avec ܗܘܵܝܵܐ ; voir note ci-dessous ; ܠܲܚܡܵܐ ܠܵܐ ܟܗܵܘܹܐ ܒܒܲܝܬ݂ܹܗ : il n'y a pas de pain chez lui / dans sa maison ; ܒܸܕ ܗܵܘܝܵܐ ܦܸܨܚܘܼܬܵܐ ܪܲܒܬ݂ܵܐ ܠܓܹܒܲܝ : il y aura une grande joie chez eux ; ܗܘܹܐ ܠܵܗܿ ܒܲܩܲܪܬܵܐ ܥܲܠ ܥܒ݂ܕܹܗ : il y eut un interrogatoire sur ce qu'il avait faire / "son faire" / ses actes ; ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܟܲܦܢܵܐ ܪܵܒܵܐ ܒܐܲܬ݂ܪܵܐ : il y eut une grande famine dans le pays ; ܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ ܟܗܵܘܲܝ ܕ : il y a des hommes qui , il est des hommes qui , il se trouve des hommes qui ; ܗܘܹܐ ܠܲܝ ܥܸܕܵܢܹ̈ܐ ܕ : il y eut des moments que / où ; |
Dialect : | Classical Syriac |
Cf. ܐܝܼܬ݂, ܠܲܝܬܵܝܘܼܬ݂ܵܐ, , ܐܝܼܒܝܼ
Variants : ܠܲܝܫ, ܠܲܝܬܸܢ, ܠܲܝܬ݂ܸܢ, ܠܵܫ
See also : ܗܘܵܝܵܐ, ܠܘܼܒܵܟ݂ܵܐ, ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܠܘܼܒܵܟ݂ܵܐ, ܠܘܼܒܵܟ݂ܵܢܵܝܵܐ
etymology : ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ : there is not , in Al Qosh, ܠܲܝܬ ܠܹܗ is often pronounced [' la té], ܠܲܝܬ ܠܲܢ : [' la tan] ; the verb ܗܘܵܝܵܐ (to be) can also express "there is / are" ; it is used at the 3rd person singular or plural at whatever tense
étymologie : ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ : il n'y a pas , à Al Qosh, ܠܲܝܬ ܠܹܗ est prononcé souvent [' la té], ܠܲܝܬ ܠܲܢ : [' la tan] ; le verbe ܗܘܵܝܵܐ (être) sert aussi pour exprimer "il y a" ; on l'emploie à la 3ème personne singulier ou pluriel de tous les temps
Source : Oraham, Bailis Shamun