Eastern Syriac :ܪܹܫܵܐ
Western Syriac :ܪܶܫܳܐ
Root :ܪܫ
Eastern phonetic :' ri: ša:
Category :noun
[Human → Body]
English :1) proper and figurative sense : the head / the poll , the upper part of the body ; Rhétoré ; ܒܝܼܟ݂ ܠܵܗܿ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܚܸܡܬ݂ܵܐ ܠܪܹܫܲܢ : the woman vomited her anger upon our heads / vented her anger against us ; ܠܥܸܠ ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ : adverb, adjective : overhead ; 2) see also ܩܘܼܒܬܵܐ / ܟܸܢܦܵܐ / ܩܲܪܢܵܐ / ܪܹܫܵܐ / ܪܹܝܫܵܐ / ܩܲܪܩܲܦܬܵܐ : the higher / upper part of anything / the acme , the summit / the apex , the pinnacle , the end / the end point / the extremity / the tip , the peak , the roof / the upper limit / the ceiling ; plural ܪܹ̈ܫܹܐ : heads ; ܪܹ̈ܫܵܘܵܬ݂ܵܐ : ends / end points / extremities ; Micah : 1, 4 : ܪܹܫܵܐ ܪܹܫܲܚܬܵܐ / ܪܹܫܵܐ ܪܹܫܵܐ ܚܬܵܝܵܐ / ܒܪܹܫܵܐ ܚܬܵܝܵܐ : headlong , head downwards , with all one's might / impetuously (?) , back over the head (?) / head over heels (?) ; 2) the beginning , the start , the origin , energy, income, information, supplies ... : the source (?) ; ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ / ܡܸܢܕܪܹܫ : again , anew ; 3) = ܪܹܫܵܢܵܐ : a chief , a prince , a ruler , a sovereign , a leader , a boss / a head ; Rhétoré ; ܡܲܢܝܼ ܟܸܡܵܩܸܡ ܠܘܿܟ݂ ܥܸܠܲܢ ܪܹܫܵܐ ܘܕܲܝܵܢܵܐ : who established you chief or judge over us ? ; Rhétoré ; ܪܹܫܵܐ ܕܝܼܝܲܢ ܝܼܘܸܬ : thou art / you are our chief ; ܪܹܫܵܐ ܕܒ݂ܝܼܥܵܝܵܐ / ܪܹܫܵܐ ܕܐܲܪܒܥܵܐ : a tetrarch ; ܪܹ̈ܫܵܢܹܐ : chiefs , supervisors , top brass (?) ; 4) hill ... : the top , the summit , the peak ; 5) pencil, sword, arrow ... : the tip / the point / the head , an extremity / an end ; ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ ܘܗܲܠ ܪܹܫܵܐ : from one end to the other ; 6) a head of hair ; 7) a head of a sermon, chapter , a heading ; 8) army : a company , a division ; 9) a sum / a summary ; 10) NENA : a loaf of sugar ; see ܪܸܫܬܵܐ ; ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹܫܵܐ / ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹ̈ܫܵܢܹܐ : a) an only surviving child , b) adjective : said of an unexpected success : bringing bad luck ; ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹܫܘܼܟ݂ : bad luck to you ! ; ܪܸܫ ܪܹܫܝܼ : a) a sign of obedience ; see ܥܲܝܢܵܐ : on my eyes be it ! , b) welcome ! , = ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ ; ܪܹܫܵܐ ܘܐܲܩ̈ܠܹܐ : sheep's head and trotters ; ܚܲܪܓ̰ ܕܪܹܫܵܐ : a poll-tax ; ܪܹܫܵܐ ܒܲܥܒܵܐ ܚܘܵܪܬܵܐ : the name of a kind of grapes ; Tiari : ܡܪܹܫܵܐ ܕܝܵܘܡܵܐ / = ܡܗܵܘܪܹܫܵܐ : the morning , tomorrow ; ܪܹܫܵܐ ܪܹܫ : by heads , taking the heads (?) ; Al Qosh : ܚܲܕ݇ ܪܹܫܵܐ : straight , straightway ; ܪܹܫܵܐ ܕܝܲܪܚܵܐ : the first day of the month ; ܡܵܪܸܡ ܪܹܫܵܐ ܕ : to make much of , to do honour to ; ܪܹܫܘܼܗܝ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܠܹܗ ܡܸܢ : he understands the matter ; ܡܒܵܣܸܡ ܪܹܫܵܐ ܕ : to condole with / to comfort after a death ; see ܒܲܣܝܼܡܵܐ ; NENA : ܐ݇ܙܝܼܠܹܗ ܒܵܬܲܪ ܪܹܫܹܗ : he went at haphazard / aimlessly / at random ; ܢܦܝܼܠܹܗ ܒܪܹܫܹܗ : he understood it ; NENA : ܐ݇ܬܹܐ ܠܹܗ ܒܪܹܫܹܗ : the thing happened to him , the thing occurred / befell to him , the thing did occur / happen / befall to him ; NENA : ܒܪܹܫܘܼܟ݂ : I pray you ! / come on ! / "by thy head" ; NENA : ܪܹܫܵܐ ܬܪܹܝ : double the amount , twice the amount ; NENA : ܠܪܹܫܵܐ ܕ : to someone's place , = ܠܟܸܣ ; 11) Bailis Shamun ; see also ܡܸܬܦܲܫܛܵܢܘܼܬܵܐ : the start , the beginning , the setting up / the launching / the onset / the outset , the inception ;
French :1) sens propre et sens figuré : la tête / le cap / le chef , la partie supérieure du corps ; Rhétoré ; ܒܝܼܟ݂ ܠܵܗܿ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܚܸܡܬ݂ܵܐ ܠܪܹܫܲܢ : la femme vomit sa colère sur nos têtes / déversa sa colère contre nous ; ܠܥܸܠ ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ : en haut / au dessus , au dessus de la tête / au dessus de nos têtes , 2) voir aussi ܩܘܼܒܬܵܐ / ܟܸܢܦܵܐ / ܩܲܪܢܵܐ / ܪܹܫܵܐ / ܪܹܝܫܵܐ / ܩܲܪܩܲܦܬܵܐ : le sommet / le faîte , la partie la plus haute de n'importe quoi / le pinacle , le zénith , le pic , l'acmé , le haut , l'extrémité / le bout , la limite supérieure / le plafond , le summum ; adjectif : cable, lumière ... : aérien , au plafond ; pluriel ܪܹ̈ܫܹܐ : des têtes / des chefs ; ܪܹ̈ܫܵܘܵܬ݂ܵܐ : des extrémités ; Michée : 1, 4 : ܪܹܫܵܐ ܪܹܫܲܚܬܵܐ / ܪܹܫܵܐ ܪܹܫܵܐ ܚܬܵܝܵܐ / ܒܪܹܫܵܐ ܚܬܵܝܵܐ : tête la première , tête baissée / à corps perdu / impétueusement (?) , cul par dessus tête (?) ; 2) l'origine , le début , énergie, revenus, informations, approvisionnement ... : la source (?) ; ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ / ܡܸܢܕܪܹܫ : de nouveau , derechef , encore ; 3) = ܪܹܫܵܢܵܐ : un chef , un prince , un souverain ; Rhétoré ; ܡܲܢܝܼ ܟܸܡܵܩܸܡ ܠܘܿܟ݂ ܥܸܠܲܢ ܪܹܫܵܐ ܘܕܲܝܵܢܵܐ : qui t'a constitué / établi chef ou juge sur nous ? ; Rhétoré ; ܪܹܫܵܐ ܕܝܼܝܲܢ ܝܼܘܸܬ : tu es notre chef ; ܪܹܫܵܐ ܕܒ݂ܝܼܥܵܝܵܐ / ܪܹܫܵܐ ܕܐܲܪܒܥܵܐ : un tétrarque ; ܪܹ̈ܫܵܢܹܐ : les supérieurs , les chefs , les huiles (?) ; 4) colline ... : le sommet , le pic , le haut ; 5) crayon, épée, flèche ... : la pointe , la tête / l'extrémité , une extrémité , un bout ; ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ ܘܗܲܠ ܪܹܫܵܐ : d'un extrémité à l'autre , d'un bout à l'autre ; 6) la chevelure , les cheveux ; 7) une tête de chapitre , un titre , une rubrique , une manchette ; 8) armée : une compagnie , une division ; 9) une récapitulation , un sommaire , un résumé ; 10) NENA : un pain de sucre ; see ܪܸܫܬܵܐ ; ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹܫܵܐ / ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹ̈ܫܵܢܹܐ : a) seul enfant ayant survécu , b) adjectif : se dit d'un succès inattendu : qui apporte la poisse ; ܐܵܟ݂ܸܠ ܪܹܫܘܼܟ݂ : mauvaise chance à toi ; ܪܸܫ ܪܹܫܝܼ : a) marque d'obéissance ; voir ܥܲܝܢܵܐ : sur mes yeux ! , b) bienvenue ! , = ܪܹܫ ܥܲܝܢܝܼ ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ ; ܪܹܫܵܐ ܘܐܲܩ̈ܠܹܐ : tête et pieds de mouton ; ܚܲܪܓ̰ ܕܪܹܫܵܐ : le cens / un impôt par tête ; ܪܹܫܵܐ ܒܲܥܒܵܐ ܚܘܵܪܬܵܐ : nom d'une variété de raisin ; Tiari : ܡܪܹܫܵܐ ܕܝܵܘܡܵܐ / = ܡܗܵܘܪܹܫܵܐ : le matin , demain ; ܪܹܫܵܐ ܪܹܫ : par tête (?) ; Al Qosh : ܚܲܕ݇ ܪܹܫܵܐ : à l'instant même , aussitôt , directement , tout de suite , d'emblée , immédiatement , dans la foulée , sans hésitation / sans hésiter ; ܪܹܫܵܐ ܕܝܲܪܚܵܐ : le premier jour du mois ; ܡܵܪܸܡ ܪܹܫܵܐ ܕ : faire grand cas de , accorder beaucoup d'importance à , honorer / faire honneur à ; ܪܹܫܘܼܗܝ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܠܹܗ ܡܸܢ : il comprend la chose ; ܡܒܵܣܸܡ ܪܹܫܵܐ ܕ : exprimer ses condoléances à / réconforter suite à un décès ; voir ܒܲܣܝܼܡܵܐ ; NENA : ܐ݇ܙܝܼܠܹܗ ܒܵܬܲܪ ܪܹܫܹܗ : il est parti au hasard , il est parti au petit bonheur la chance , il est parti comme ça / sans préparation / à l'aventure ; ܢܦܝܼܠܹܗ ܒܪܹܫܹܗ : il l'a compris ; NENA : ܐ݇ܬܹܐ ܠܹܗ ܒܪܹܫܹܗ : ça lui est arrivé , la chose lui est survenue ; NENA : ܒܪܹܫܘܼܟ݂ : je t'en prie ! / allons ! / "sur ta tête" ; NENA : ܪܹܫܵܐ ܬܪܹܝ : le double , deux fois plus ; NENA : ܠܪܹܫܵܐ ܕ : chez , = ܠܟܸܣ ; 10) Bailis Shamun ; voir aussi ܡܸܬܦܲܫܛܵܢܘܼܬܵܐ : le début , le commencement , le lancement / la mise en place ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac, NENA

Cf. ܪܫ, ܪܝܼܫܵܐ, ܕܵܒ݂ܸܩ ܡܸܢ ܪܹܫܵܐ, ܪܵܝܸܣ, ܕܹܫܡܵܠܵܐ, ܪܹܫ, ܪܹܫܝܼܬ݂ܵܐ, ܪܹܫܵܥܠܵܝܵܐ, ܪܹ̈ܫܵܢܹܐ, ܡܪܹܫܵܐ, ܪܹܫܵܐ ܚܬܵܝܵܐ, ܪܹܝܫܵܐ, ܪܸܫ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ, ܠܟܠ ܪܹܫܵܐ, ܣܵܐܹܡ ܒܪܹܫܵܐ, ܚܝܵܛܵܐ ܕܪܹܫܵܐ, ܠܵܐ ܚܲܕ݇ܪܹܫܵܐ

See also : ܦܘܼܡܵܐ, ܪܹܝܫ ܕܸܟ݂ܪܵܐ, ܩܲܪܩܲܦܬܵܐ, ܪܵܘܡܵܐ, ܡܸܬܦܲܫܛܵܢܘܼܬܵܐ, ܫܘܼܪܵܝܵܐ, ܐܲܩܡܵܐ, ܩܘܼܒܬܵܐ, ܣܵܟ݂ܵܐ, ܩܲܪܩܲܦܬܵܐ, ܟܸܢܦܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun