Eastern Syriac :ܡܵܛܹܐ
Western Syriac :ܡܳܛܶܐ
Root :ܡܛܐ
Eastern phonetic :' ma: ṭi:
Category :verb
English :1) with ܠ : at , or direct object : to come , to be sent , to reach , to come to , to attain to ; ܡܵܛܹܐ ܠܐܝܼܕܵܐ ܕ : to be received by , to reach someone ; ܡܵܛܹܐ ܠܟܸܢܦܵܐ : to peak , to climax , to reach the end ; Rhétoré ; ܟܡܵܝܕ݂ܥܸܢ ܛܵܠܘܿܟ݂ ܕܸܡܛܹܐ ܠܹܗ ܠܐܝܼܕ݂ܝܼ ܟܬ݂ܵܒ݂ܘܿܟ݂ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܒܝܲܪܚܵܐ ܕܐܝܼܵܪ : ܟܗ : ܒܹܗ : I am informing you that your letter written in the month of Iyyar, on the 25th, has reached my hand ; 2) to be ripe , to be grown up , to be of age (?) ; 3) with ܠ : to catch up , to come up with / to overtake ; ܡܵܛܹܐ ܠܓܵܢܹܐ : être réduits à des extrémité / être au bout de ses ressources , perdre patience , n'en plus pouvoir ; Acts : 4, 2 : ܡܛܝܼܬܵܐ ܝܗ݇ܘܵܐ ܠܓܵܢܲܝܗܝ : they were sore troubled , they couldn't bear any more , they had had it / they couldn't stand it any more ; 4) NENA : to wrestle ; 5) with ܠ or ܩܵܐ : to happen / to occur / to befall to a person ; 6) to comprehend , to apprehend , to take hold of , to embrace (?) / to include (?) , to take hold of ; ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܡܛܸܐ ܠܹܗ ܠܐܝܼܕܹܐ : a) he laid hold of the book / he took possession of the book , b) he received the book (or letter) ; ܐܝܼܕܹܗ ܡܛܸܐ ܠܵܗܿ ܠ : a) he got possession of , he got power over , b) he could afford ; ܒܸܬ ܡܵܛܝܵܐ ܠܘܼܟ݂ / NENA : ܒܸܬ ܡܵܛܝܵܐ ܐܝܼܕܘܼܟ݂ : you will have the opportunity , you will have time ; ܠܹܐ ܡܵܛܹܐ ܚܝܼܵܠܝܼ ܗܲܠ : I cannot conceive , I cannot imagine , I cannot figure ; 7) to arrive at a conclusion, to decide , to make up one's mind ; 8) Oraham : to belong , to belong to (as a correspondence adressed to a person) , see ܡܢܵܬܵܐ ; 9) Al Qosh ܡܲܛܐ = ܡܡܲܢܛܹܐ ; 10) Bailis Shamun ; see also ܡܵܗܹܐ : to ripen / to mature / to become ripe ;
French :1) avec ܠ : à , ou complément d'objet direct : arriver à , venir à , parvenir à être envoyé à , atteindre ; ܡܵܛܹܐ ܠܐܝܼܕܵܐ ܕ : être reçu par , parvenir à , atteindre / arriver à quelqu'un ; ܡܵܛܹܐ ܠܟܸܢܦܵܐ : atteindre le sommet / le point culminant / le maximum , arriver au bout ; Rhétoré ; ܟܡܵܝܕ݂ܥܸܢ ܛܵܠܘܿܟ݂ ܕܸܡܛܹܐ ܠܹܗ ܠܐܝܼܕ݂ܝܼ ܟܬ݂ܵܒ݂ܘܿܟ݂ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܒܝܲܪܚܵܐ ܕܐܝܼܵܪ : ܟܗ : ܒܹܗ : je te fais savoir / t'informe que ta lettre écrite dans le mois de Iyyar, le 25 en date, est parvenue à ma main ; 2) être mûr , être majeur / adulte / avoir grandi , être majeur (?) ; 3) avec ܠ : rattraper , se mettre à jour (?) , arriver à la même hauteur , dépasser ; ܡܵܛܹܐ ܠܓܵܢܹܐ : être réduits à des extrémité / être au bout de ses ressources , perdre patience , n'en plus pouvoir ; Actes : 4, 2 : ܡܛܝܼܬܵܐ ܝܗ݇ܘܵܐ ܠܓܵܢܲܝܗܝ : ils étaient très fâchés , ils n'en pouvaient plus , ils ne pouvaient plus en supporter davantage ; 4) NENA : lutter / pratiquer la lutte ; 5) avec ܠ ou ܩܵܐ : arriver / se produire à une personne ; 6) comprendre , saisir , embrasser / inclure (?) , appréhender / piger / concevoir / avoir une idée , appréhender / se saisir de / s'emparer de ; ܟܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܡܛܸܐ ܠܹܗ ܠܐܝܼܕܹܐ : a) il s'empara du livre / il mit la main sur le livre , b) il reçut le livre (ou la lettre) ; ܐܝܼܕܹܗ ܡܛܸܐ ܠܵܗܿ ܠ : a) il a pris possession de , il s'empara de , il prit le pouvoir sur , b) il put se permettre ; ܒܸܬ ܡܵܛܝܵܐ ܠܘܼܟ݂ / NENA : ܒܸܬ ܡܵܛܝܵܐ ܐܝܼܕܘܼܟ݂ : tu auras l'occasion , tu auras le temps ; ܠܹܐ ܡܵܛܹܐ ܚܝܼܵܠܝܼ ܗܲܠ : je ne peux pas concevoir , je ne peux pas imaginer ; 7) arriver à une conclusion , décider , se décider ; 8) Oraham : appartenir à , être à , être destiné à (correspondance adressée à quelqu'un) , faire partie de (?) , voir ܡܢܵܬܵܐ ; 9) Al Qosh ܡܲܛܹܐ = ܡܡܲܢܛܹܐ ; 10) Bailis Shamun ; voir aussi ܡܵܗܹܐ : mûrir / devenir mûr ;
Dialect :Classical Syriac

Cf. ܡܛܐ, ܡܸܛܝܘܼܬܵܐ, ܡܲܡܛܘܼܝܹܐ, ܡܲܡܛܘܼܝܹܐ, ܡܸܛܝܵܐ, ܡܛܵܐ, ܡܛܵܐ, ܡܛܵܐ ܠܓܵܢܵܐ, ܡܲܡܛܹܐ, ܡܲܡܛܘܿܝܹܐ, ܡܛܵܝܵܐ

See also : ܡܵܚܹܠ, ܡܵܗܹܐ, ܒܵܫܹܠ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun