Eastern Syriac :ܨܲܠܹܐ
Western Syriac :ܨܰܠܶܐ
Root :ܨܠܐ
Eastern phonetic :' ṣa li:
Category :verb
[Human → Speech]
English :1) Bailis Shamun ; intransitive ; see also ܟܵܫܹܦ / ܒܵܥܹܐ / ܨܲܠܹܐ / ܛܲܘܛܹܐ / ܡܲܦܝܸܣ / ܓܲܪܓܸܚ : to make an humble request , to pray / to address God or a god with adoration, supplication, thanksgiving, confession ... , to call upon God / a god , to request , to ask humbly , to beg / to beseech , to supplicate , to implore / to pray , to plead / to entreat / to press for something (?) ; ܨܲܠܹܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ : to pray to God ; 2) tent ... ; see also ܢܵܩܹܫ / ܢܵܨܹܒ݂ / ܩܵܒܹܥ : to pitch / to set up and fix in a definite position , to erect / to put up ; ܨܲܠܹܐ ܡܲܫܟܢܹܗ : to pitch / to set up one's tent ; 3) transitive ; see also ܢܲܫܸܒ݂ / ܢܵܨܹܒ݂ ; a snare ... : to set a snare / to make ready to catch a prey , to lay a trap ; ܨܲܠܹܐ ܢܸܫܒ݂ܵܐ / ܨܲܠܹܐ ܡܨܝܼܕܬܵܐ : to set a trap / to lay a noose , to put up a neck-snare ;
French :1) Bailis Shamun ; intransitif ; voir aussi ܟܵܫܹܦ / ܒܵܥܹܐ / ܨܲܠܹܐ / ܛܲܘܛܹܐ / ܡܲܦܝܸܣ / ܓܲܪܓܸܚ : demander humblement , faire une demande avec humilité , prier / s'adresser à son Dieu avec adoration, remerciement, confession, supplication ... , élever ses prières / faire sa prière / être en prière , demander humblement , prier / supplier , implorer / conjurer / presser de faire quelque chose (?) ; ܨܲܠܹܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ : élever ses prières vers Dieu / prier Dieu ; 2) tente ... ; voir aussi ܢܵܩܹܫ / ܢܵܨܹܒ݂ / ܩܵܒܹܥ : dresser , planter , ériger / installer / poser ; ܨܲܠܹܐ ܡܲܫܟܢܹܗ : installer sa tente / camper , dresser / monter sa tente ; 3) transitif ; voir aussi ܢܲܫܸܒ݂ / ܢܵܨܹܒ݂ ; piège ... : placer / tendre un piège , poser un collet / installer un piège , monter / préparer un traquenard ; ܨܲܠܹܐ ܢܸܫܒ݂ܵܐ / ܨܲܠܹܐ ܡܨܝܼܕܬܵܐ : poser un collet , tendre un piège ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܨܠܐ, ܨܲܠܘܼܝܹܐ, ܡܨܲܠܝܵܢܵܐ, ܨܠܘܿ, ܡܨܵܠܹܐ, ܨܵܠܘܿܝܹܐ, ܨܠܘܿܬܵܢܵܐܝܼܬ, ܨܠܘܿܬܵܢܵܝܵܐ, ܨܵܠܲܝܬܵܐ, ܨ̈ܠܘܿܘܵܬ݇ܐ, ܨܠܘܿܬ݂ܵܐ

See also : ܡܲܦܝܸܣ, ܒܵܥܹܐ, ܟܵܫܹܦ, ܚܵܢܹܢ, ܒܵܥܹܐ, ܒܥܵܝܵܐ, ܛܵܠܹܒ, ܛܠܵܒܵܐ, ܫܵܡܘܿܫܹܐ, ܫܲܡܸܫ

Source : Bailis Shamun