Eastern Syriac :ܚܲܒ݂ܠܵܐ
Western Syriac :ܚܰܒ݂ܠܳܐ
Root :ܚܒܠ
Eastern phonetic :' ḥo: la:
Category :noun
[Measures → Length]
English :1) see also ܛܘܼܢܒܵܐ / ܩܸܠܣܵܐ / ܨܠܵܒ݂ܵܐ / ܓܲܡܠܵܐ : a rope ; 2) see also ܚܘܼܛܵܐ / ܢܝܼܢܵܐ / ܢܝܼܢܝܵܐ / ܫܘܵܝܬܵܐ / ܓܸܕܵܐ / ܓܕܵܕܵܐ / ܓܕܵܠܵܐ : a string / a cord used to tie / bind / fasten , a measuring line ; ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܡܲܚܢܘܿܩܝܼܬܵܐ : a hanging rope / a gallows-rope , see ܪܸܒ݂ܓܵܐ ; ܡܐܵܢ ܬܪܲܝ ܚܲܒ݂̈ܠܹܐ ܠܗܵܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܝܼܫ ܝܲܪܝܼܟ݂ܵܐ ܗܲܠ ܠܝܼ : give me the longest of these two ropes ; ܐܵܣܵܪܵܐ ܒܚܲܒ݂ܠܵܐ : to bind with a rope / to rope ; ܚܲܕ ܡܸܢ ܓܸܕܹ̈ܐ ܓܕܝܼܠܵܐ ܠܬܲܪܘܼܨܹܐ ܚܲܒ݂ܠܵܐ : one of the strings twined to make a rope / a strand ; ܥܵܙܹܠ ܚܲܒ݂ܠܵܐ : to strand a rope / to make a rope with strands ; 3) ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܚܲܩܠܵܐ : = 16 ܕܪ̈ܵܥܝܹܐ (about 16 metres) ; 4) see also ܣܪܝܼܓܬܵܐ 3) / ܫܒ݂ܝܼܒ݂ܵܐ / ܢܸܫܒܵܐ / ܢܸܫܒ݂ܵܐ / ܬܵܩܘܿܠܬܵܐ ; hunting wild beasts : toils / a net to trap game / a trap / a snare / a toil , figurative sense ; of crime, of the law ... : the toils (?) / a pitfall (?) / an unforeseen obstacle (?) ; 5) Classical Syriac : a plot of land / a measured piece of land , an allotment ; ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܟ̰ܗܵܪ ܓܘܼܫܵܐ : measure of area = 256 square ܕܪ̈ܵܥܝܹܐ = ܬܵܢܵܦ ܕܟܲܪܡܵܐ ; 6) Bailis Shamun ; see also ܚܘܼܛܵܐ / ܓܕܵܕܵܐ / ܓܕܵܠܵܐ / ܣܡܵܡܵܐ / ܛܘܼܢܒܵܐ : a twist / a coil , a distortion / a kink / a tangle ; 7) a line , a series , a row ; 8) Bailis Shamun ; see also ܟܡܹܐܢܵܐ : a plot , a conspiracy ; 9) a share of a loot / booty ... , a due portion ; 10) see also ܬܸܓ݂ܡܵܐ / ܣܸܕܪܵܐ / ܟܸܢܫܵܐ / ܕܲܣܬܵܐ ; workers, hooligans / evildoers ... : a team / a crew / a gang ;
French :1) voir aussi ܛܘܼܢܒܵܐ / ܩܸܠܣܵܐ / ܨܠܵܒ݂ܵܐ / ܓܲܡܠܵܐ : une corde , un cordage / voilier ... : une manœuvre cordage ; 2) voir aussi ܚܘܼܛܵܐ / ܢܝܼܢܵܐ / ܢܝܼܢܝܵܐ / ܫܘܵܝܬܵܐ / ܓܸܕܵܐ / ܓܕܵܕܵܐ / ܓܕܵܠܵܐ / ܚܲܒ݂ܠܵܐ : une ficelle / de la ficelle / un cordon , un mètre / une ligne pour mesurer ; ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܡܲܚܢܘܿܩܝܼܬܵܐ : une corde pour pendre / une corde de potence / voir ܪܸܒ݂ܓܵܐ ; ܡܐܵܢ ܬܪܲܝ ܚܲܒ݂̈ܠܹܐ ܠܗܵܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܝܼܫ ܝܲܪܝܼܟ݂ܵܐ ܗܲܠ ܠܝܼ : donne-moi la plus longue de ces deux cordes , de ces deux cordes donne-moi la plus longue ; ܐܵܣܵܪܵܐ ܒܚܲܒ݂ܠܵܐ : attacher avec une corde , lier avec une corde , encorder / arrimer ; ܚܲܕ ܡܸܢ ܓܸܕܹ̈ܐ ܓܕܝܼܠܵܐ ܠܬܲܪܘܼܨܹܐ ܚܲܒ݂ܠܵܐ : un des brins tressés pour composer une corde / un toron ; ܥܵܙܹܠ ܚܲܒ݂ܠܵܐ : tresser une corde ; 3) ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܚܲܩܠܵܐ : = 16 ܕܪ̈ܵܥܝܹܐ (environ 16 mètres) ; 4) voir aussi ܣܪܝܼܓܬܵܐ 3) / ܫܒ݂ܝܼܒ݂ܵܐ / ܢܸܫܒܵܐ / ܢܸܫܒ݂ܵܐ / ܬܵܩܘܿܠܬܵܐ ; chasse au gibier sauvage : un filet / un lacs / des lacs / des lacets / des bricoles , des filets des rets / un piège , sens figuré ; de la criminalité, de la loi ... : les filets (?) / un piège (?) / une toile personne manipulatrice (Louis XI ...) (?) , entreprise ... : un écueil (?) / un obstacle (?) / une embûche (?) ; 5) Syriaque classique : une parcelle de terrain mesurée , un lot de lotissement / un lotissement , une parcelle attribuée / une attribution de terrain ; ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܟ̰ܗܵܪ ܓܘܼܫܵܐ : mesure de surface = 256 ܕܪ̈ܵܥܝܹܐ carrés = ܬܵܢܵܦ ܕܟܲܪܡܵܐ ; 6) Bailis Shamun ; voir aussi ܚܘܼܛܵܐ / ܓܕܵܕܵܐ / ܓܕܵܠܵܐ / ܣܡܵܡܵܐ / ܛܘܼܢܒܵܐ : un tortillon , une torsion de fil ... / un nœud ; 7) une ligne , une rangée , une suite / une série ; 8) Bailis Shamun ; voir aussi ܟܡܹܐܢܵܐ : un complot , une conspiration , une machination , une intrigue ; 9) une part de butin ... / une portion qui revient de droit , une quote-part ; 10) voir aussi ܬܸܓ݂ܡܵܐ / ܣܸܕܪܵܐ / ܟܸܢܫܵܐ / ܕܲܣܬܵܐ ; ouvriers, voyous / malfaiteurs ... : une bande / une équipe / une troupe ;
Dialect :Classical Syriac
Turkish :halat

Cf. ܚܒܠ, ܚܒܸܠܒܠܵܐ, ܚܸܒܠܘܿܢ̈ܝܵܬܹܐ, ܚܸܒܠܘܼ, ܚܘܿܒ݂ܠܝܼܡ, ܚܲܒ݂ܸܠܬܵܐ, ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܣܲܩܪܵܝܵܐ, ܪܵܩܕܵܢܵܐ ܥܲܠ ܚܲܒ݂ܠܹ̈ܐ, ܚܲܒ݂ܠܵܐ ܕܚܵܨܵܐ

See also : ܕܪܵܥܝܵܐ, ܕܪ̈ܵܥܝܹܐ, ܒܵܘܵܐ, ܬܵܢܵܦ, ܨܠܵܒ݂ܵܐ, ܓܲܡܠܵܐ, ܛܘܼܢܒܵܐ, ܩܸܠܣܵܐ, ܪܸܒ݂ܓܵܐ, ܚܘܼܛܵܐ, ܫܘܵܝܬܵܐ, ܓܸܕܵܐ, ܓܕܵܕܵܐ, ܓܕܵܠܵܐ, ܢܝܼܢܵܐ, ܩܢܵܦܵܐ, ܬܲܩܠܘܿܬܵܐ

masculine , this rope is made with goat hairs ; see ܣܲܥܪܵܐ ; Akkadian ašlu / eblu / išḥu / matnu / pitiltu / / ṭimitu / ṭurru : string ;

mot masculin ; cette corde ets faite de poils de chèvre ; voir ܣܲܥܪܵܐ ; akkadien ašlu / eblu / išḥu / matnu / pitiltu / / ṭimitu / ṭurru : corde ;

Source : Maclean, Bailis Shamun