Eastern Syriac :ܦܲܫܘܼܩܹܐ
Western Syriac :ܦܰܫܽܘܩܶܐ
Root :ܦܫܩ
Eastern phonetic :pa ' šu: qi:
Category :verb
[Humanities]
English :transitive verb : 1) to interpret , to explain / tell the meaning of , to translate into intelligible / familiar language or terms , to expound , to construe (?) , to elucidate , to clarify ; 2) Bailis Shamun : ܦܲܫܸܩ ; see also ܦܵܫܹܪ / ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܩ / ܡܲܦܪܸܡ : to paraphrase , to reword , to rephrase , to quote using different words ; 3) see also ܝܲܒܸܠ / ܡܲܗܦܸܟ݂ / ܡܲܥܒܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܫܲܓ݂ܢܹܐ / ܦܲܫܸܩ : to translate / to turn into another language , to express in more comprehensible terms / to interpret / to explain , to put / to convey into another form , to adapt , to express / to state one's feelings ... / to put into words or acts ... ; 4) see also ܡܲܠܸܠ / ܫܲܡܸܗ / ܐܲܝܸܢ / ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܩ : to qualify , to describe , to characterize by naming an attribute , to call / to brand ; 5) Bailis Shamun ; transitive ; dreams, palm of the hand, signs ... ; see also ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܦܲܫܸܩ : to read / to interpret meaning or significance , to recognize or interpret as if by reading a look on the face, rapids ... , to anticipate by observation of an opponent' s position or movement ; ܦܲܫܸܩ ܚܸܠܡܵܐ : to interpret a dream ; 6) transitive ; see also ܢܲܓܸܪ / ܡܵܬܹܚ / ܡܲܘܪܸܟ݂ / ܢܵܓܹܕ / ܦܲܫܸܛ : to prolong / to lengthen in time , to continue , to protract , to extend / to stretch in time / to cause to last ;
French :verbe transitif : 1) interpréter , expliquer le sens / la signification de , exprimer en termes clairs / compréhensibles , traduire , faire l'interprète , commenter , élucider , éclaircir , clarifier / rendre clair , analyser ; 2) Bailis Shamun : ܦܲܫܸܩ ; voir aussi ܦܵܫܹܪ / ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܩ / ܡܲܦܪܸܡ : paraphraser / reprendre / reformuler texte, paroles, phrase ... ; 3) voir aussi ܝܲܒܸܠ / ܡܲܗܦܸܟ݂ / ܡܲܥܒܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܫܲܓ݂ܢܹܐ / ܦܲܫܸܩ : traduire / verser dans une autre langue , exprimer en termes plus compréhensibles / interpréter / expliquer , faire passer d'une autre manière / dans une autre forme / mettre sous forme de mots .... / adapter , exprimer des sentiments ... / mettre en paroles, en actes ... ; 4) voir aussi ܡܲܠܸܠ / ܫܲܡܸܗ / ܐܲܝܸܢ / ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܩ : qualifier comme , décrire comme étant / caractériser comme étant , dépeindre en tant que , représenter comme / appeler / traiter de ; 5)7) Bailis Shamun ; transitif ; rêves, signes, paume de la main ... ; voir aussi ܡܲܢܗܸܪ / ܦܲܫܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܦܲܫܸܩ : lire / interpréter , comprendre des signes dans / déchiffrer , comprendre le sens de , lire à travers une expression du visage , bien connaître comme sa poche des rapides ... / bien connaître la nature en observant les signes extérieurs , observer les caractéristiques de ... pour anticiper ce qui va se passer ; ܦܲܫܸܩ ܚܸܠܡܵܐ : interpréter un rêve ; 6) transitif ; voir aussi ܢܲܓܸܪ / ܡܵܬܹܚ / ܡܲܘܪܸܟ݂ / ܢܵܓܹܕ / ܦܲܫܸܛ : prolonger , allonger dans le temps , continuer , étirer dans le temps / faire durer ;
Dialect :Eastern Syriac
Hebrew :pasuk «commentary» «commentaire»

Cf. ܦܫܩ, ܦܫܝܼܩܘܼܬܵܐ, ܦܲܫܵܩܵܐ, ܦܵܫܘܿܩܹܐ, ܦܫܘܼܩܬܵܐ, ܦܫܝܼܩܵܐ, ܦܵܫܹܩ, ܦܫܵܩܵܐ, ܦܫܝܼܩܘܼܬܵܐ, ܦܵܫܲܩܬܵܐ, ܦܲܫܩܵܢܵܐ, ܦܘܼܫܵܩܵܝܵܐ, ܦܘܼܫܵܩܵܐ, ܦܵܫܘܼܩ ܡܸܠܹ̈ܐ, ܡܦܵܫܸܩ, ܦܲܫܸܩ, ܦܲܫܘܿܩܹܐ, ܡܦܲܫܩܵܢܘܼܬܵܐ

See also : ܢܲܦܝܼܩܘܼܬܵܐ, ܡܲܦܲܩܬܵܐ, ܢܘܼܗܵܪܵܐ, ܡܲܢܗܘܼܪܹܐ, ܡܲܦܪܘܼܡܹܐ, ܨܘܼܠܵܠܵܐ, ܬܘܼܪܓܵܡܵܐ, ܦܵܫܹܪ, ܦܫܵܪܵܐ, ܡܲܢܗܸܪ, ܡܲܢܗܘܼܪܹܐ, ܡܲܦܪܸܡ, ܡܲܦܪܘܼܡܹܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun