Eastern Syriac :ܕܲܠܝܼܠܵܐ
Western Syriac :ܕܰܠܺܝܠܳܐ
Root :ܕܠ
Eastern phonetic :da ' li: la:
Category :adjective
[Country → Trees]
English :1) NENA, Al Qosh, Classical Syriac : = ܕܲܝܠܵܐ ; see also ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ / ܩܲܠܝܼܠܵܐ / ܝܲܩܝܼܪܵܐ / ܚܲܣܝܼܪܵܐ / ܒܨܝܼܪܵܐ / ܒܵܨܘܿܪܵܐ / ܠܵܐ ܡܵܠܝܵܢܵܐ : thin air ... / thinned out , sparse / not abundant , rare / marked by wide separation of its component particles , tenuous , not dense , not thick , not close , not crowded , scarce , fine , few and far between , visas, permits ... : doled out in drops / in a trickle / in a dribbling manner / sparingly distributed , in dribs and drabs ; ܟܬܵܒ݂ܹ̈ܐ ܕܲܠܝܼܠܹ̈ܐ : rare books ; 2) Al Qosh : métaphore : small , little , mean , scanty , bare ; 3) Classical Syriac : Judges : 16,4 : Delilah ; 4) Lishani ; = ܕܵܠܹܠ ; 5) Bailis Shamun ; adjective = ܡܦܲܢܩܵܐ : pampered / see ܕܲܠܸܠ , coddled / cosseted / pet ; ܫܲܒ݂ܪܵܐ ܕܲܠܝܼܠܵܐ : a pet / a favourite child ; 6) Bailis Shamun ; see also ܫܵܪܘܵܝܵܐ / ܦܪܝܼܫܵܐ / ܚܲܕܬܵܐ / [ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ : quaint / strange / curious , unusual / different / odd ; 7) see also ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ / ܠܵܐ ܥܝܵܕܵܝܵܐ / ܟܲܡ : seldom / infrequent , rare , hard to come by / not common ; 8) praises, flatteries ... : superficial (?) / skin-deep (?) / not genuine (?) , insincere (?) , shamming (?) / fake (?) / insincere (?) / disingenuous (?) ; ܠܲܚܟܘܼܫܬܵܢܵܐ ܕܲܠܝܼܠܵܐ : a sycophant / an apple-polisher , a servile and self-seeking flatterer ; feminine : ܕܲܠܝܼܠܬܵܐ ;
French :1) NENA, Al Qosh, syriaque classique : = ܕܲܝܠܵܐ ; voir aussi ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ / ܩܲܠܝܼܠܵܐ / ܝܲܩܝܼܪܵܐ / ܚܲܣܝܼܪܵܐ / ܒܨܝܼܪܵܐ / ܒܵܨܘܿܪܵܐ / ܠܵܐ ܡܵܠܝܵܢܵܐ : maigre , mince , rare / raréfié air ... / caractérisé par le grand espace entre ses composants , peu nombreux , en petit nombre , espacé , épars , clairsemé , éparpillé / très espacé , insuffisant / en nombre limité / en quantité limitée / au compte-goutte , en petit nombre / peu dense , dégarni , délivré au compte-goutte permis, visa ... ; ܟܬܵܒ݂ܹ̈ܐ ܕܲܠܝܼܠܹ̈ܐ : des livres rares ; 2) Al Qosh : métaphore : petit , chiche , pauvre , peu , dérisoire , bas , misérable , mesquin , territoire avec peu de végétation ... : nu , dépouillé / pelé ; 3) syriaque classique : Juges : 16,4 : Dalilah ; 4) Lishani ; = ܕܵܠܹܠ ; 5) Bailis Shamun ; adjectif = ܡܦܲܢܩܵܐ : dorloté , choyé / ܕܲܠܸܠ , chéri / adoré ; ܫܲܒ݂ܪܵܐ ܕܲܠܝܼܠܵܐ : un chouchou , un préféré / un protégé ; 6) Bailis Shamun ; voir aussi ܫܵܪܘܵܝܵܐ / ܦܪܝܼܫܵܐ / ܚܲܕܬܵܐ / ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ : original / étrange / bizarre , excentrique / à part , inhabituel , pittoresque ; 7) voir aussi ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ / ܠܵܐ ܥܝܵܕܵܝܵܐ / ܟܲܡ : peu fréquent , rare , pas commun , qui ne court pas les rues , pas facile à trouver ; 8) louanges, flatteries ... : creux (?) / superficiel (?) / pas profondément ressenti (?) / pas authentique (?) , pas sincère (?) / manquant de sincérité (?) , feint (?) / de façade (?) / faux (?) / joué (?) / simulé (?) ; ܠܲܚܟܘܼܫܬܵܢܵܐ ܕܲܠܝܼܠܵܐ : un sycophante / un flatteur servile et intéressé , un courtisan ; féminin : ܕܲܠܝܼܠܬܵܐ : étrange , originale , rare , bizarre ;
Dialect :Classical Syriac, NENA, Other
Hebrew :da'lil  דַּלִּיל «thinned out» «claisemé, épars»

Cf. ܕܠ, ܕܲܠܬܵܐ, ܕܲܝܠܵܐ, ܡܕܲܠܕܸܠ, ܕܲܠܝܼܠܵܐܝܼܬ, ܕܲܠܝܼܠܬܵܐ, ܠܲܚܟܘܼܫܬܵܢܵܐ ܕܲܠܝܼܠܵܐ

See also : ܚܲܣܝܼܪ, ܛܘܼܠܸܙܵܐ, ܡܦܲܢܩܵܐ, ܠܝܼܦܪܵܐ, ܡܥܲܕܢܵܐ, ܥܘܼܕܝܵܝܵܐ, ܩܲܪܝܼܒܵܝܵܐ, ܫܵܪܘܵܝܵܐ, ܥܝܵܕܵܝܵܐ, ܦܪܝܼܫܵܐ

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun, Other