Eastern Syriac :ܬܵܢܹܐ
Western Syriac :ܬܳܢܶܐ
Root :ܬܢܐ
Eastern phonetic :' ta: ni:
Category :verb
[Human → Speech]
English :1) Classical Syriac : to repeat transitive and intransitive ; see also ܥܲܦܸܦ , to do again , to say again , to recapitulate , to retell / to restate / to quote / to cite from someone else's , to reiterate , to rephrase (?) / to reword (?) ; ܬܵܢܹܐ ܡܹܐܡܪܵܐ ܝܲܢ ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ : to repeat words or writings / to quote / to make a quotation ; 2 Samuel : 20, 10 : ܠܵܐ ܬܢܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ : he did not strike him a second time , without striking him again , and struck him not again ; Psalm : 68, 18 : ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܬܹܢܝܹܐ : thousands upon thousands , myriads ; grammar : ܚܠܵܦܫܡܵܐ ܕܬܵܢܹܐ : a relative pronoun ; ܥܸܣܪ̈ܘܼܢܹܐ ܬܵܢܝܹܐ : repeating decimals , see ܥܸܣܪܘܼܢܵܐ ; 2) with ܒ ; see also ܥܲܦܸܦ : to reiterate / to repeat again and again , to state again and again , to say or do over again repeatedly for clarity and sometimes with a wearying effect ... , to harp on a matter ; ܬܵܢܹܐ ܩܦܝܼܣܵܐܝܼܬ : to recapitulate / to retell or restate briefly / to summarize ; 3) intransitive ; see also ܥܵܦܹܦ / ܓܵܕܹܫ ; event, problem, illness, pattern, theme, idea, festival ... : to recur , to happen again after an interval ... , to occur again , to reappear , to happen repeatedly / to occur time after time ; 4) Bailis Shamun ; intransitive see also ܗܵܪܹܓ / ܕܵܪܹܫ / ܗܵܓܹܐ / ܗܲܓܹ ; lessons, cases, studies, material ... : to review , to study material again / to make a review , to go over lessons material ... ; ܬܵܢܹܐ ܕܲܪܣܘܼܗܝ : to review one's lesson ; 5) NENA, Al Qosh : = ܡܬܵܢܹܐ : to say , to speak ; 6) Bailis Shamun ; ܡܹܐܡܪܵܐ / ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ : to quote , to cite ; 7) Bailis Shamun : stuff / cloth, wicker for basketry ... ; see also ܥܵܦܹܦ : to plait , to put into plaits / to weave decorative band , to make by plaiting a basket, a weir ... , to splice , to pleat / to fold into pleats ; 8) Bailis Shamun ; see also ܩܲܠܸܣ / ܡܲܘܕܹܐ / ܪܲܡܪܸܡ / ܪܲܘܪܸܒ݂ / ܚܵܩܹܪ / ܫܲܟܸܪ : to praise , to salute / to respect , to commend , to speak highly of , to pay tribute to , to hail (?) / to acknowledge positively someone as a hero ... (?) , to extol (?) / to extoll (?) ; 9) see also ܬܵܠܹܐ / ܬܲܢܹܐ / ܩܵܪܹܐ : to recite / to repeat from memory , to read aloud publicly , to read out / to trot out , to declaim verses, a message ... , to narrate a tale known by heart , to list / to read out facts ... ; ܬܵܢܹܐ ܡܸܢ ܠܸܒܵܐ : to recite / to repeat from memory ; 10) see also ܥܲܦܸܦ / ܫܵܥܹܐ / ܣܵܕܹܪ / ܚܵܪܹܙ : to rehearse / to repeat , to say again , to recite aloud ; 11) transitive ; see also ܫܵܥܹܐ / ܣܵܕܹܪ / ܡܲܠܸܠ / ܬܲܢܹܐ / ܦܲܠܸܛ / ܥܵܒܹܕ ; lies, slander, misinformation ... : to spread , to hawk / to retail , to put forward misinformation , to give voice to / to spell out concerns ... , to echo / to take up the call of people ... ; 12) intransitive ; items for sale : to retail / to be sold at retail ;
French :1) syriaque classique ; transitif et intransitif ; voir aussi ܥܲܦܸܦ : répéter / citer , redire / reprendre une explication ... , réaffirmer / rappeler / dire à nouveau , récapituler , reformuler (?) / reposer un sujet ... (?) , réitérer , refaire / recommencer , renouveler , redoubler ; ܬܵܢܹܐ ܡܹܐܡܪܵܐ ܝܲܢ ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ : répéter des paroles ou un écrit / citer / faire une citation ; 2 Samuel : 20, 10 : ܠܵܐ ܬܢܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ : sans lui porter un second coup , il ne le frappa pas une deuxième fois / sans le re-frapper ; Psaume : 68, 18 : ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܬܹܢܝܹܐ : par milliers et par milliers , par myriades ; grammaire : ܚܠܵܦܫܡܵܐ ܕܬܵܢܹܐ : un pronom relatif ; ܥܸܣܪ̈ܘܼܢܹܐ ܬܵܢܝܹܐ : des décimales réitérées , voir ܥܸܣܪܘܼܢܵܐ ; 2) avec ܒ ; voir aussi ܥܲܦܸܦ : rabâcher , réitérer / répéter encore et encore paroles ou gestes ...pour être clair mais aussi parfois de manière lassante , insister sur / parler tout le temps de / revenir sans cesse sur / rabattre les oreilles avec , récapituler / recracher sens figuré / redire encore et encore ; ܬܵܢܹܐ ܩܦܝܼܣܵܐܝܼܬ : récapituler / reprendre en termes plus concis / résumer ; 3) intransitif ; voir aussi ܥܵܦܹܦ / ܓܵܕܹܫ ; événement ... : se reproduire / recommencer , récidiver , revenir / avoir lieu de nouveau / réapparaître problème, maladie ... / revenir thème, idée, festival ... / se retrouver , se renouveler / se représenter occasion ... , se répéter motif géométrique ... ; 4) Bailis Shamun ; intransitif ; voir aussi ܗܵܪܹܓ / ܕܵܪܹܫ / ܗܵܓܹܐ / ܗܲܓܹ ; leçons, dossiers, études ... : réviser , revoir ses cours / ses dossiers , re-étudier en vue d'un examen ... / potasser ; ܬܵܢܹܐ ܕܲܪܣܘܼܗܝ : réviser sa leçon ; 5) NENA, Al Qosh : = ܡܬܵܢܹܐ : dire , parler ; 6) Bailis Shamun ; ܡܹܐܡܪܵܐ / ܦܸܬܓ݂ܵܡܵܐ : citer , mentionner , reprendre les termes de ; 7) Bailis Shamun ; tissu, osier ... ; voir aussi ܥܵܦܹܦ : tresser , natter / galonner , fabriquer / faire en tressant un panier, une fascine ..., épisser , plier / plisser / mettre en plis ; 8) Bailis Shamun ; transitif ; voir aussi ܩܲܠܸܣ / ܡܲܘܕܹܐ / ܪܲܡܪܸܡ / ܪܲܘܪܸܒ݂ / ܚܵܩܹܪ / ܫܲܟܸܪ : louer / louanger , chanter les louanges de / vanter , ne pas tarir d'éloges sur / glorifier , saluer / reconnaître , féliciter / rendre hommage à , encenser , dire du bien de / parler positivement de / parler en bien de ; 9) voir aussi ܬܵܠܹܐ / ܬܲܢܹܐ / ܩܵܪܹܐ : réciter / répéter de mémoire / citer par cœur , lire à haute voix publiquement , déclamer un poème, un message ... , narrer un récit / dire par cœur , énumérer par cœur des faits ... ; ܬܵܢܹܐ ܡܸܢ ܠܸܒܵܐ : réciter par cœur , citer de mémoire ; 10) voir aussi ܥܲܦܸܦ / ܫܵܥܹܐ / ܣܵܕܹܪ / ܚܵܪܹܙ : répéter / redire , réciter à haute voix un poème ... ; 11) transitif ; voir aussi ܫܵܥܹܐ / ܣܵܕܹܪ / ܡܲܠܸܠ / ܬܲܢܹܐ / ܦܲܠܸܛ / ܥܵܒܹܕ ; mensonges, calomnies, désinformation ... : répandre , propager , diffuser / divulguer , répéter , rapporter , colporter , se faire l'écho de / exprimer / faire connaître craintes ... ; 12) intransitif ; marchandises ... : se vendre au détail ;
Dialect :Classical Syriac, NENA, Al Qosh

Cf. ܬܢܐ, ܬܵܢܘܿܝܵܐ, ܬܵܢܘܿܝܹܐ, ܬܢܵܝܵܐ, ܬܸܢܝܵܐ, ܬܸܢܝܵܐܕܡܡܸܠܹ̈ܐ, ܬܸܢܝܵܢܵܐ, ܬܲܢܝܵܢܵܐ, ܬܵܢܵܝܬܵܐ, ܬܢܵܝܬܵܐ, ܡܬܵܢܹܐ, ܡܲܬܢܹܐ, ܡ݇ܬܵܢܵܝܬܵܐ, ܬܢܵܝܵܐ, ܬܸܢܝܵܢܬܵܐ, ܬܸܢܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܬܵܢܹܐ, ܡܬܲܢܝܵܢܘܼܬܵܐ, ܬܸܢܝܵܐܝܼܬ

Variants : ܬܢܵܐ

See also : ܙܲܪܙܸܡ, ܡܲܥܦܸܐ, ܣܵܐܹܡ, ܥܵܐܹܦ, ܥܝܵܦܵܐ, ܛܵܥܹܦ, ܛܥܵܦܵܐ, ܛܵܐܹܦ, ܛܝܵܦܵܐ, ܥܦܵܦܵܐ, ܥܵܦܹܦ, ܗܠܠ, ܡܲܘܕܹܐ, ܡܲܘܕܘܼܝܹܐ, ܪܲܡܪܸܡ, ܪܲܡܪܘܼܡܹܐ, ܪܲܘܪܸܒ݂, ܪܲܘܪܘܼܒܹܐ, ܚܵܩܹܪ, ܚܩܵܪܵܐ, ܫܲܟܸܪ, ܫܲܟܘܼܪܹܐ, ܩܲܠܘܼܣܹܐ, ܩܲܠܸܣ, ܐܵܙܹܠ ܒܵܬ݇ܪܘܿܗ

Source : Maclean, Bailis Shamun