Eastern Syriac :ܫܲܪܛܵܐ
Western Syriac :ܫܰܪܛܳܐ
Root :ܫܪܛ
Eastern phonetic :' šar ṭa:
Category :noun
[Army → Military]
English :1) Oraham : a sentinel , a watchman , a guard (especially one who guards a building) , a sentry , a guardsman ; 2) Lishani : a bet ; 3) Bailis Shamun ; see also ܬܸܢܘܲܝ / ܩܝܵܡܵܐ / ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ : a proviso / a condition / a stipulated thing , a stipulation / a provision , a legal particular / an item in a charge or contract ... , a term of a contract / a stipulation , a sine qua non , a prerequisite / a prior course (?) , a parole (?) / see ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ / ܡܘܼܠܟܵܢܵܐ ; ܦܲܪܨܘܼܦܵܐ ܦܘܼܠܛܵܐ ܡܸܢ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܢܵܐܝܼܬ ܒܫܲܪܛ ܕܕܥܵܪܬܵܐ : an individual temporarily released from prison on the condition of returning , a prisoner on parole / a parolee ; ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܪܵܡܹܙ ܠܫܲܪܛܵܐ ܒܡܹܐܡܪܵܐ ܫܲܪܛܵܝܵܐ : the start of the indication of condition of a conditional sentence / a protasis ; ܣܵܐܹܡ ܫܲܪܛܵܐ : to specify as a condition / to stipulate ; ܬܲܡܸܡ ܫܲܪܛܵܐ ܕܬܸܢܘܲܝ : to satisfy / to carry out the terms of an agreement ; ܫܲܪ̈ܛܹܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ: the terms of the law ; 4) adjective : conditional / on condition / on parole / ܒܫܲܪܛܵܐ / ܒܬܸܢܘܲܝ ; ܦܲܠܸܛ ܡܸܢ ܒܹܝܬ ܚܒ݂ܘܼܫܝܵܐ ܒܫܲܪܛܵܐ : to parole , to releaser on parole ; provided that / with the proviso that / on condition that ... : ܒܫܲܪܛܵܐ ܕ / ܥܲܠ ܫܲܪܛܵܐ ܕ / ܒܬܸܢܘܲܝ ܕ / ܥܲܠ ܬܸܢܘܲܝ ܕ ;
French :1) Oraham : une sentinelle , un garde , un gardien de bâtiment , un factionnaire , un veilleur ; 2) Lishani : un pari ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܬܸܢܘܲܝ / ܩܝܵܡܵܐ / ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ : une condition préalable / une clause restrictive / une réserve , une disposition / une clause de réserve / une réserve stipulée par écrit , une stipulation / quelque chose de stipulé , une condition sine-qua-non , un pré-requis , un prérequis / un passage obligé , une stipulation / un terme de contrat / une clause , une parole d'honneur (?) / voir ܫܘܼܘܕܵܝܵܐ / ܡܘܼܠܟܵܢܵܐ ; ܦܲܪܨܘܼܦܵܐ ܦܘܼܠܛܵܐ ܡܸܢ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܢܵܐܝܼܬ ܒܫܲܪܛ ܕܕܥܵܪܬܵܐ : une personne provisoirement sortie de prison avec la condition d'y revenir / un prisonnier sous parole ; ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܪܵܡܹܙ ܠܫܲܪܛܵܐ ܒܡܹܐܡܪܵܐ ܫܲܪܛܵܝܵܐ : le début de l'indication de condition d'une phrase conditionnelle / une protase ; ܣܵܐܹܡ ܫܲܪܛܵܐ : poser comme condition / stipuler ; ܬܲܡܸܡ ܫܲܪܛܵܐ ܕܬܸܢܘܲܝ : satisfaire / remplir / les termes d'un contrat ; ܫܲܪ̈ܛܹܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ: les termes de la loi ; 4) adjectif : conditionnel / conditionnelle / sur parole ܒܫܲܪܛܵܐ / ܒܬܸܢܘܲܝ ; ܦܲܠܸܛ ܡܸܢ ܒܹܝܬ ܚܒ݂ܘܼܫܝܵܐ ܒܫܲܪܛܵܐ : mettre en liberté conditionnelle , mettre en liberté sur parole ; à condition que ... / pourvu que / sous réserve que : ܒܫܲܪܛܵܐ ܕ / ܥܲܠ ܫܲܪܛܵܐ ܕ / ܒܬܸܢܘܲܝ ܕ / ܥܲܠ ܬܸܢܘܲܝ ܕ ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܫܪܛ, ܫܪܵܛܵܐ, ܡܸܫܬܲܪܛܵܢܘܼܬܵܐ, ܫܵܪܹܛ, ܒܫܲܪܛܵܐ, ܫܲܪܛܵܝܵܐ, ܫܲܪܛܵܝܬܵܐ, ܫܲܪܛܵܐܝܼܬ, ܠܵܐ ܡܫܲܪܛܵܐ, ܡܲܬܸܒ݂ ܫܲܪܛ

See also : ܐܸܓ݂ܪܵܐ, ܪܲܗܒ݂ܘܿܢܵܐ, ܡܲܪܗܸܢ, ܡܲܪܓ̰, ܒܲܕܠܵܐ, ܡܲܛܲܪܬܵܐ, ܢܘܼܛܵܪܵܐ, ܢܵܛܘܿܪܵܐ, ܣܩܘܿܒܝܼܛܘܿܪܵܐ, ܥܝܼܪܵܐ, ܩܵܪܵܓ݂ܘܿܠ, ܩܵܪܵܘܘܿܠ, ܩܵܪܵܐܘܸܠ, ܫܵܗܘܿܪܸܐ, ܫܘܼܪܛܵܐ, ܟܵܝܫܝܼܟܟ̰ܝܼ, ܬܸܢܘܲܝ

Source : Oraham, Bailis Shamun