Eastern Syriac :ܩܝܵܡܵܐ
Western Syriac :ܩܝܳܡܳܐ
Eastern phonetic :' qia: ma:
Category :verb
[Human → Sleep]
English :intransitive verb : 1) to rise , to arise , to get up (from one's place of rest) , to come up from a lower to a higher position ; 2) religion : to resurrect / to arise from the dead , see ܢܵܚܹܡ ; Rhétoré ; imperative second person singular : ܩܘܼܡ݇ / 2nd person plural : ܩܘܼܡܘܼ : rise up , stand up ; imperative 2nd person plural : ܩܘܼܡܘܼ ; noun masculine singular : ܒܲܪ ܩܝܵܡܵܐ : a virgin boy / a chip / a cherry ; noun feminine singular : ܒܲܪ݇ܬ ܩܝܵܡܵܐ : a virgin girl , a virgin ;
French :verbe intransitif : 1) se lever , se mettre debout , se mettre en position plus haute / élevée , se relever ; 2) religion : ressusciter / se relever d'entre les morts , voir ܢܵܚܹܡ ; Rhétoré ; impératif 2ème personne du singulier : ܩܘܼܡ݇ : lève-toi / relève-toi , debout ; impéatif 2ème personne du pluriel : ܩܘܼܡܘܼ : levez-vous ; nom masculin singulier : ܒܲܪ ܩܝܵܡܵܐ : un garçon vierge / un puceau ; nom féminin singulier : ܒܲܪ݇ܬ ܩܝܵܡܵܐ : une fille vierge , une pucelle ;
Dialect :Eastern Syriac, NENA, Al Qosh
Hebrew :qum  קוֹם «to be standing» «se tenir debout»

Cf. ܩܵܡܵܗ, ܩܵܡܵܐ, ܩܲܝܡܵܐ, ܩܘܼܡ, ܡܲܩܹܡܵܢܵܐ, ܩܝܵܡܲܬ, ܩܝܵܡܬܵܐ, ܩܝܵܡܬܵܐ ܕܡܝܼܬܵܐ, ܩܐܵܡܵܐ, ܩܵܐܹܡ, ܡܲܩܘܿܡܹܐ, ܩܝܵܡܵܐ

See also : ܚܵܝܹܐ, ܪܵܥܹܫ, ܢܵܚܹܡ

Rhétoré : the present participle ܩܵܝܘܿܡܵܐ is not used ; the literary form ܩܲܝܘܿܡܵܐ is used to mean "vicar" / "representative of another person"

Rhétoré : le participe présent ܩܵܝܘܿܡܵܐ n'est pas usité ; on se sert de la forme littéraire ܩܲܝܘܿܡܵܐ pour signifier "vicaire" / "représentant d'un autre"

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun, Other