Eastern Syriac :ܨܵܠܹܐ
Western Syriac :ܨܳܠܶܐ
Root :ܨܠܐ
Eastern phonetic :' ṣa: li:
Category :verb
[Transport]
English :1) Classical Syriac : to incline , to lean , to bend , to tend (?) ; 2) to go down , to descend , to get lower / to regress ; ܨܵܠܹܐ ܒܠܸܒܘܼܟ݂ : may it descend to your heart ! 3) Judges : 19, 11: day : to be far spent ; 4) horse, ship ... : to dismount , to disembark , to alight , to get off , to land ; opposite : ܐܣܸܩ ; 5) Tiari, Ashita : sign of the future as inܒܸܬ : ܨܵܠܹܐ ܐܵܙܸܠ݇ܢ : I will go / hit the road ; imperative : ܨܠܝܼ ܐܣܘܼܩ : go up ! Azeri Jews : ܨܵܠܹܐ = ܡܨܵܠܹܐ ; 6) intransitive ; see also ܫܵܓܹܐ / ܫܵܢܹܙ / ܣܵܛܹܐ / ܦܵܠܹܛ : to sheer / to deviate from a course , to swerve , nautism : to sheer (?) / to tack by mistake (?) / to gybe by mistake (?) , to lurch (?) / to yaw (?) ; 7) Bailis Shamun ; intransitive ; followed by ܡܸܢ : see also ܣܵܛܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܟܵܦܹܪ : to renegade , to become a renegade , to desert one's faith / to become unfaithful to one's religion / to be a traitor to one's cause , to "regress" / to swerve from one's religious path ;
French :1) syriaque classique : incliner , s'incliner , être enclin (?) / avoir tendance à (?) , se pencher ; 2) descendre , s'abaisser , régresser ; ܨܵܠܹܐ ܒܠܸܒܘܼܟ݂ : puisse cela te descendre au cœur ! 3) Juges : 19, 11: journée : être avancée , se faire tard ; 4) cheval, navire ... : mettre pied à terre , descendre de cheval , débarquer , descendre à terre , atterrir ; contraire : ܐܣܸܩ ; 5) Tiari, Ashita : marque du futur, comme ܒܸܬ : ܨܵܠܹܐ ܐܵܙܸܠ݇ܢ : je partirai, je m'en irai ; impératif : ܨܠܝܼ ܐܣܘܼܩ : monte ! Juifs azéris : ܨܵܠܹܐ = ܡܨܵܠܹܐ ; 6) intransitif ; voir aussi ܫܵܓܹܐ / ܫܵܢܹܙ / ܣܵܛܹܐ / ܦܵܠܹܛ : dévier de sa route , emprunter un autre chemin / changer de route en chemin , faire fausse route , sortir de son chemin / sortir du droit chemin , nautisme : virer par erreur (?) / faire une embardée (?) ; 7) Bailis Shamun ; intransitif ; suivi de ܡܸܢ ; voir aussi ܣܵܛܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܟܵܦܹܪ : devenir renégat , renier sa foi / trahir sa religion , quitter / sortir de sa foi ... / "descendre" / sortir du droit chemin / sortir des clous sens figuré ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, Other

Cf. ܨܠܐ, ܡܲܨܠܹܐ, ܨܠܵܝܵܐ

See also : ܐܵܬܹܐ, ܩܵܐܸܡ, ܒܸܬ, ܣܵܛܹܐ, ܣܛܵܝܵܐ

in Azerbaijan, ܨܵܠܹܐ = ܡܨܵܠܹܐ

en Azerbaïdjan, ܨܵܠܹܐ = ܡܨܵܠܹܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun